Psalms 90:16

HOT(i) 16 יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7200 יראה appear H413 אל unto H5650 עבדיך thy servants, H6467 פעלך Let thy work H1926 והדרך and thy glory H5921 על unto H1121 בניהם׃ their children.
Vulgate(i) 16 appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum
Wycliffe(i) 16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Coverdale(i) 16 Shewe thy seruauntes thy worke, & their children thy glory.
MSTC(i) 16 Show thy servants thy work, and their children thy glory.
Matthew(i) 16 Shewe thy seruauntes thy worke, & their chyldren thy glory.
Great(i) 16 Shewe thy seruauntes thy worke, and theyr chyldren thy glory.
Geneva(i) 16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Bishops(i) 16 Let thy worke appeare in thy seruauntes: and thy glory in their children
DouayRheims(i) 16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
KJV(i) 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
KJV_Cambridge(i) 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Thomson(i) 16 And look upon these thy servants and on thy works: and be thou the guide of their children.
Webster(i) 16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
Brenton(i) 16 (89:16) And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
Leeser(i) 16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
YLT(i) 16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
JuliaSmith(i) 16 Cause thy works to be seen to thy servants, and thine honor for their sons.
Darby(i) 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
ERV(i) 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
ASV(i) 16 Let thy work appear unto thy servants,
And thy glory upon their children.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
Rotherham(i) 16 Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
CLV(i) 16 May Your deeds be seen by Your servants, And Your honor by their sons."
BBE(i) 16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
MKJV(i) 16 Let Your work appear to Your servants, and Your glory to their sons.
LITV(i) 16 Let Your work appear to Your servants, and Your majesty to their sons.
ECB(i) 16 show your deeds to your servants and your majesty to their sons;
ACV(i) 16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
WEB(i) 16 Let your work appear to your servants, your glory to their children.
NHEB(i) 16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
AKJV(i) 16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
KJ2000(i) 16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
UKJV(i) 16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
TKJU(i) 16 Let Your work appear to Your servants, and Your glory to their children.
EJ2000(i) 16 Let thy work appear in thy slaves and thy glory upon their sons.
CAB(i) 16 And look upon Your servants, and upon Your works; and guide their children.
LXX2012(i) 16 I will satisfy him with length of days, and show him my salvation.
NSB(i) 16 Let your servants see what you can do. Let our children see your majesty.
ISV(i) 16 May your awesome deeds be revealed to your servants, as well as your splendor to their children.
LEB(i) 16 Let your work be visible to your servants, and your majesty to their children.
BSB(i) 16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
MSB(i) 16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
MLV(i) 16 Let your work appear to your servants and your glory upon their sons.
VIN(i) 16 Let your work appear to your servants, your glory to their children.
Luther1545(i) 16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
Luther1912(i) 16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
ELB1871(i) 16 Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
ELB1905(i) 16 Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen! Eig. über ihren Söhnen
DSV(i) 16 Laat Uw werk aan Uw knechten gezien worden, en Uw heerlijkheid over hun kinderen.
Giguet(i) 16 Jetez un regard sur vos serviteurs et sur vos oeuvres, et dirigez leurs fils.
DarbyFR(i) 16 Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Martin(i) 16 Que ton oeuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
Segond(i) 16 Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
SE(i) 16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
ReinaValera(i) 16 Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
JBS(i) 16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Albanian(i) 16 Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre.
RST(i) 16 (89:16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Arabic(i) 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم‎.
Bulgarian(i) 16 Нека се яви делото Ти на слугите Ти и величието Ти — на синовете им.
Croatian(i) 16 Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
BKR(i) 16 Budiž zřejmé při služebnících tvých dílo tvé, a okrasa tvá při synech jejich.
Danish(i) 16 Lad din Gerning aabenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn.
CUV(i) 16 願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 ; 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。
CUVS(i) 16 愿 你 的 作 为 向 你 仆 人 显 现 ; 愿 你 的 荣 耀 向 他 们 子 孙 显 明 。
Esperanto(i) 16 Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
Finnish(i) 16 Osoita palvelialles sinun tekos, ja kunnias heidän lapsillensa.
FinnishPR(i) 16 Saakoot palvelijasi nähdä sinun tekosi ja heidän lapsensa sinun kunniasi.
Haitian(i) 16 Fè moun k'ap sèvi ou yo wè sa ou ka fè. Fè pitit pitit yo wè jan ou gen pouvwa.
Hungarian(i) 16 Láttassék meg a te mûved a te szolgáidon, és a te dicsõséged azoknak fiain.
Indonesian(i) 16 Tunjukkanlah karya-Mu kepada kami hamba-hamba-Mu, dan kuasa-Mu yang semarak kepada keturunan kami.
Italian(i) 16 Apparisca l’opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 16 Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
Korean(i) 16 주의 행사를 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 저희 자손에게 나타내소서
Lithuanian(i) 16 Tepamato Tavo tarnai Tavo darbus ir Tavo šlovę jų vaikai!
PBG(i) 16 Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
Portuguese(i) 16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Norwegian(i) 16 La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Romanian(i) 16 Să se arate robilor Tăi lucrarea Ta, şi slava Ta fiilor lor!
Ukrainian(i) 16 Нехай виявиться Твоє діло рабам Твоїм, а величність Твоя їхнім синам,